ak_47: (Default)
[personal profile] ak_47
Навеяно обсуждением в прошлом посте.

Каждое поколение носится с очередной технологией, которая призвана изменить мир. Обычно лет через 10, но планы все строят уже сейчас. В этом нет ничего необычного. Мечта о роге изобилия это такое свойство человеческого сознания. В каждую эпоху эта мечта преломляется по-разному. В наше время она имеет два модных направления: искусственный интеллект и энергетическая революция. (Полёты на Марс вроде отошли на второй план, но может ещё вернутся в мейнстрим.)

1. Искусственный интеллект (ИИ). Давно, уже не помню где, увидел хорошее описание движухи по постройке ИИ: человек сидит на верхушке дерева и собирает деньги инвесторов, обещая что вот-вот дерево дорастёт до Луны; при этом ссылается на предыдущие темпы роста.

Со всех сторон обещают что совсем скоро ИИ совершит переворот во всём. От распознавания лиц, до распознавания речи. Он будет сам водить машины, он будет лечить и инвестировать. Он будет переводить древнегреческую литературу на суахили.

2. Энергетическая революция. Скоро все перейдут на зелёные источники энергии. Проклятые уголь и нефть можно будет забыть навеки как страшный сон. Планета вздохнёт с облегчением. Климатическая катастрофа, которая может наступить уже через 10 лет, будет предотвращена.

Электрическая автономная машина. Электромобиль, без водителя, с ИИ внутри это синтез двух вышеописанных идей. Мечта совсем рядом, можно протянуть руку и потрогать!

Это всё было бы забавно и безобидно, если бы ограничивалось лишь мечтами и научными исследованиями. Даже кое-где была бы польза, если по пути люди придумают что-нибудь полезное. Проблема в том, что эти мечты просачиваются в политику. И не просто так просачиваются, а довольно агрессивно. Сторонники мечты требуют устранить замшелых ретроградов с пути прогресса. Из-за этих осколков прошлого мечта никак не наступает.

Мне кажется что текущая борьба за всё хорошее обостряется ещё и потому, что поколение снежинок не способно принять крушение юношеских надежд как предыдущие поколения до него. Не хотят покупать сковородочку по скидке. Хотят исправить мир и верят, что могут.

Date: 2021-02-08 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
"обещают что совсем скоро ИИ совершит переворот во всём. От распознавания лиц, до распознавания речи. Он будет сам водить машины"

А он разве не уже?

А вот переводить он не будет никогда. Точнее, не будет переводить хоть сколько-нибудь художественные тексты (счета или тех.инструкции уже почти).

Date: 2021-02-08 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] melkiythegreat.livejournal.com
Судя по тому как переводят живые люди — задача в принципе неразрешима.

Date: 2021-02-08 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
Именно.

Date: 2021-02-08 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Думаю, сможет, по крайней мере не хуже человека. Еще и автоматически проверять станет, не получилось ли случайного интертекста с каким-нибудь из 60000 писателей, на которых "тренировался". Метафорика, игра слов, значащие имена, консонансы, намеки на анекдоты, внутрикультурные контекстные ассоциации -- все автоматизируемо.

Date: 2021-02-08 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
Не хуже какого человека?

Date: 2021-02-08 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Любого человека.

Date: 2021-02-08 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
Нет никакого "любого человека". Стихи могут переводить считанные единицы человеков, хотя берутся многие.

Date: 2021-02-08 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Это да. Но из этого не следует, что процесс не автоматизируем.

Date: 2021-02-08 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Не-а. Вы не верите в человеческий гений )

Date: 2021-02-08 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
Именно что верю.
Во-первых, стихи сами по себе сложный объект: 1) их мало (хороших, на много порядков меньше иных текстов); 2) они ценны именно тем, что они разные, т.е. база для обучения по определению рассыпается; 3) их качество не формализуемо — если бы можно было составить список признаков хороших стихов и их отличий от плохих, то можно было бы написать и учебник по сотворению шедевров.

Примерно то же самое можно сказать и о переводах стихов. Причем тут еще сложнее, потому что переводы могут быть разные, и при этом хорошие.

Date: 2021-02-08 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Учебник, в котором рядовым действием был бы перебор 10^16 вариантов, никакому человеческому существу не помог бы. Я могу представить себе полный каталог человеческих эмоций, и карту их взаимосвязей; могу представить себе отображение языка в эмоции, и автомат, оптимизирующий подбор языковых элементов для достижения эмоций, четких ли, призрачных ли... туманная грусть, ностальгия о чем-то неясном, ребенок, заснувший, прижавшись к отцу -- все формализируемо, всё нейрохимия. Хорошие стихи достигаются оптимизацией многомерного функционала с заданной целевой функцией.

Edited Date: 2021-02-08 09:49 am (UTC)

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 09:51 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 10:15 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 10:31 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 11:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 11:16 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 11:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 11:44 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 12:14 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 12:17 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 12:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 12:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 01:14 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] messala.livejournal.com - Date: 2021-02-08 01:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 02:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ak-47.livejournal.com - Date: 2021-02-08 10:56 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com - Date: 2021-02-08 11:09 am (UTC) - Expand

стихи переводить

Date: 2021-02-08 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
...или писать

Date: 2021-02-08 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] ak-47.livejournal.com
А он разве не уже?

И близко нет. Тут как всегда, если человек, скажем, разбирается в переводах, то он посмотрит на эти результату и скажет: наверное машины ИИ уже скоро будет водить, а переводы, конечно, нет, не будет. А другой человек разбирается в вождении грузовиков, посмотрит и скажет: ну переводы-то уже скоро только ИИ будет делать, а с грузовиками ничего у них не выйдет, рановато пока. А программист посмотрит, и скажет.... И т.д..

И так вот оно у всех.

Date: 2021-02-08 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
"а переводы, конечно, нет, не будет"

Ну вот я так не говорил. Я говорил, что он никогда не сможет переводить на приемлемом уровне ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ тексты. А в том, что он будет переводить (и, отчасти, уже переводит), например, инструкции по пуско-наладке бурового оборудования, я не сомневаюсь.

Тут разница еще в том, что инструкции по определению пишутся так, чтобы иметь как можно более однозначный смысл. А вот стихи — нет.

И разница с вождением еще в одном — что хороших поэтов (то есть на самом деле просто "поэтов", потому что плохой поэт — не поэт) очень мало и среди природных людей. А вот водят машину все.

Date: 2021-02-08 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] ak-47.livejournal.com
Тут ещё вот какая интересная подробность. Скажем, натренировали статистическую модель на больших объёмах переводов и она сносно переводит инструкции и книги по программированию. Но что потом, когда большая часть доступных переводов станет результатом машинного перевода? На чём учиться? Или так и хранить корпус человеческих переводов вечно в качестве эталона?

Но это всё разговоры о деталях. Главное, на мой взгляд, это то, что никакой это не интеллект, а статистика плюс биг дата. Людям свой бы интеллект для начала понять, прежде чем за искусственный браться.

Date: 2021-02-08 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
"Людям свой бы интеллект для начала понять, прежде чем за искусственный браться"

Это, кстати, слабый пункт. Чтобы полететь, люди не копировали птиц. Самолеты вон крыльями не машут, а вертолеты так и вовсе ни на что не похожи.
Edited Date: 2021-02-08 11:19 am (UTC)

Date: 2021-02-08 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
никакой это не интеллект, а статистика плюс биг дата

А почему это главное? Что это меняет?

Date: 2021-02-08 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Примерно 40 лет назад М.М. Ботвинник, выступая перед большой аудиторией где был и я, заявил, что компьютер никогда не выиграет в шахматы у человека.

Date: 2021-02-08 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
Еще раньше И. Ньютон, выступая перед Королевским научным обществом, заявил, что вечный двигатель никогда не будет изготовлен.

И что?

Я не сомневаюсь, что компьютер когда-нибудь сможет решить любую задачу, которую человек перед ним поставит.

Вот только есть такие задачи, которые человек поставить не в состоянии.

Date: 2021-02-08 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Моё такое небесспорное мнение, что Ботвинник понимал в шахматах (в том числе компьютерных — он этим тогда конкретно занимался) больше чем вы в литературе. Поэтому, как человек умный и скромный, вы могли бы сделать вывод о том, что если уж специалист такого масштаба в своей области оказался неправ так быстро (всего-то лет 20 прошло пока Каспаров не проиграл Дип Блу), то и мне бы лучше воздержаться от смелых прогнозов. Но если вы на самом деле специалист масштаба Ньютона, тогда конечно совсем другое дело.

А вот переводить он не будет никогда. Точнее, не будет переводить хоть сколько-нибудь художественные тексты.

Тут, кстати, есть некоторый self-fulfilling (как это будет по-русски?) аспект. Чтобы опровергнуть это утверждение, надо будет предложить компьютеру перевести какие-то художественные тексты. Но единственным арбитром полученного на выходе продукта, как я понимаю, будете только и именно вы. Вы любой машинный перевод забракуете и опять окажетесь правы.

Вот только есть такие задачи, которые человек поставить не в состоянии.

Это смотря какой человек.

Date: 2021-02-08 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
"Но единственным арбитром полученного на выходе продукта, как я понимаю, будете только и именно вы."

Это еще почему? Впрочем, даже если и я, очень несложно добиться объективности оценки — не говорить мне, где машинный перевод, а где нет.

"Это смотря какой человек"

Нет. Есть задачи, которые не может сформулировать никакой человек. В частности, каков результат принимается при задании "написать прекрасные стихи".

Date: 2021-02-08 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Потому что никому другому вы не поверите. Если это лично вы, то надо чтобы вы могли оценить художественность текста на обоих языках. Но тогда интересно, кто поверит вам.

каков результат принимается при задании "написать прекрасные стихи"

Можно ли договориться о том, что прекрасные стихи написанные человеками уже существуют? Если нет, то вы правы. А если да, то почему нельзя поставить задачу написать ещё?

Но мы говорили конкретно о переводе. Задача ставится совсем несложно и вы уже сами поняли в чем она состоит: надо переводить так чтобы человек-эксперт не смог отличить машинный перевод от очень хорошего человеческого.

Date: 2021-02-08 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
"надо переводить так чтобы человек-эксперт не смог отличить машинный перевод от очень хорошего человеческого"

Совершенно верно. Такого не будет никогда.

Date: 2021-02-08 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ny-quant.livejournal.com
Yes, Sir Isaac.

Profile

ak_47: (Default)
АК-47

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios